Post your favorite comedians here, if you please.
Here’s maybe one of my all-time favorites. ![]()
The best comedians, in my opinion, are found on Cat Island, near Japan. Please, enjoy:
Aoshima, a cat island where cats and people live Aoshima, Ozu City, Ehime Prefecture
The island has a circumference of 4.2 km and is home to several hundred cats.
The only way to get to the island is by passenger boat, “Aoshima,” which makes two trips a day. There are no guest houses, stores, or vending machines on the island.
That was a great documentary! So peaceful!
Well, I am glad that you could actually enjoy it!
May we go there together one day?
Just me and you?
![]()
On-Topic:
Translation of Transcript from French to English
0:00
[Applaudissements]
[Audience Claps]
0:04
[Musique]
0:16
monsieur s’il vous plaît police du goû
Sir please the fashion police
0:18
vous rangez sur le côté s’il vous plaît
You go to the side please
0:19
papier du véhicule quel véhicule et vos
The vehicle’s papers?
Which vehicle?
And your
0:22
chaussures monsieur c’est peutêtre pas
shoes Sir isn’t that maybe
0:23
un véhicule alors les papiers des
a vehicle? So the papers of the
0:24
chaussures s’il vous plaît allez
shoes please come on
0:28
monsieur c’est vos chaussures sur la
Sir are those your shoes on the
0:31
photo bah ouais ou c’est vieil photos alors?
picture?
Yeah yeah
They old pictures then?
0:34
mais attendez là s’il vous
Wait here then if you
0:36
plaît et merde je ver jamais rentrer
please, shit I’m never gonna go through
0:39
là-dedans non non non c’est la porte à
in this.
No no no it’s the door on the
0:41
côté
side
0:42
[Musique]
0:44
là alors
And
0:46
Monsieur alors quoi votre
then Mister?
So what?
Your
0:51
pull qu’est-ce qu’il y a bah il est jaune et votre
pullover?
What’s wrong with it?
Well, it’s yellow, and your
0:55
pantalon bah il est orange alors un P
pants? Well, they are orange, so a yellow
0:58
jaune sur un pantalon orange FA de goû
pullover on orange pants consists of faulty aggravated
1:00
agrav
fashion, Sir
1:01
monsieur vous appelez pierre Françoise
Are you Pierre Françoise
1:04
Martine vous résidez trois rue du
Martin? You reside at Three, Boulevard
1:08
boulevard à la place ouais ben c’est
Street at the place?
Well yeah that’s
1:11
écrit hein
written eh
1:14
oh bien monsieur vous êtes en infraction
Well then Sir you are in infraction
1:16
vous descendez du véhicule s’il vous
You get down from the vehicle if you
1:21
plaît allez on se dépêche monsieur on se
please, come on quicker than that Sir, we go
1:24
dépêche maintenant vous mettez les mains
quicker now put your hands
1:26
sur la tête au mur allez go au mur
on the wall’s head, come on, on the wall
1:30
les mains sur la tête du mur j’ai
hands on the wall’s head I
1:33
dis bien monsieur vous êtes en
said, well Sir, you are under
1:35
arrestation Yvon c’est un récidiviste
arrest
Yvon that’s a regular offender
1:37
j’ai interrogé le fichier il a été chopé
I interrogated the file he’s been caught
1:39
plusieurs fois pour faute de goût don
many times for faulty fashion of which
1:40
port de camarguise dans le pantalon oh
wearing an object in the pants
oh
1:42
là là vous êtes dans des draps sales
shit you are in dire trouble
1:44
monsieur bien monsieur vous êtes en état
Sir
Well sir you are under
1:47
d’arrestation vous avez droit de garder
arrest you have the right to remain
1:48
le silence tout ce que vous pouvez dire
silent everything that you can say
1:49
ne servira à rien vu que personne ne
will be of no avail given that nobody will
1:51
vous écoutera vous avez droit à
listen to you you have the right to
1:53
l’assistance dans d’un avocat dans la
an attorney’s assistance for as long
1:55
mesure il se trouve à moins d’un mtre du
as there’s one at less than one meter of
1:56
lieu de l’arrestation tu vois un avocat
the arrestation site you see an attorney
1:58
Yvon? non Guy bien donc vous n’avez pas le
Yvon?
No Guy
Well you don’t have the
2:00
droit à un avocat non mais attendez
right to an attorney
No but wait
2:02
c’est n’importe quoi là c’est à cause
that’s bullshit this here is it because
2:03
d’un t-shirt orange bon monsieur
of an orange shirt
Well Sir
2:06
monsieur vous pouvez nous dire dans quel
Sir can you tell us in what
2:07
pays nous vivons en France ouais
country we’re living?
In france
Yeah?
2:09
regardez-moi regardez-moi et la France
Look at me look at me and France
2:11
c’est le pays de euh la démerd oh oh
it’s the country of?
Erm the shittiness
Wo wo wo wo
2:15
c’est le pays de la de la de la de là de
It’s the country of the of the of the of
2:20
là de la quoi de la quoi Velva de la
of the what
of the what Velva
2:23
quoi de non non mon de la quoi de la
what of no no my
of the what of the
2:25
quoi de la quoi Vita bon ça suffit
what
of the cohabitat
hey that’s enough oh oh oh
2:27
mainten c’est le pays de la de la de la
now
it’s the country of the
of the of the
2:31
dégustation les fromages ouais c’est
degustation of cheese
yeah it’s
2:33
vrai monsieur c’est la pays de la
true Sir it’s the country of the
2:34
dégustation mais c’est également le pays
degustation but it’s also the country
2:36
de
of
2:37
la de la mobinette non non non non non
the mo
of the movie net!
no no no no no
2:39
non de la de
no of the of
2:41
la ça suffit c’est le pays c’est le pays
the
of the mo mo mo of the mo mo mo
that’s enough now wo
it’s the country it’s the country
2:45
de la mode monsieur ah oui je le savais
of fashion Sir
oh yeah I knew it
2:47
de la mode ouais ouais ouai c’est le
of fashion
yeah yeah yeah it’s the
2:48
pays de la mode et du et du bon et et du
country of fashion and of and of good
and and of
2:52
du bon du bon du bon monsieur monsieur
of good of good of good
sir sir
2:53
monsieur s’il vous plaît c’est le pays
sir if you please it’s the country
2:55
de la mode et du bon goût monsieur ah
of fashion and of good taste sir
ah
2:57
oui du bon goût de la France suffit
yes of the good taste of France!
That’s enough
3:00
monsieur bon donc monsieur la France est
Sir
So well Sir France is
3:03
le pays de la mode et du bon goût et
the country of fashion and of good taste and
3:04
vous vous vous promenez avec un pull
you you go about with a pullover
3:06
jaune sur un pantalon orange alors on
that’s yellow on orange pants so we
3:08
veut bien être sympa monsieur mais faut
want to be sympathetic sir but one must
3:10
arrêter la provocation quand même he
stop the provocation as well eh
3:11
alors on va ce qu’on va faire c’est
so here’s what we’re gonna do it’s
3:12
qu’on va verbaliser puis on va vous
that we will verbalise and then we will arrest
3:14
arrêter non mais non mais c’est bon je
you!
No but no but it’s good I
3:17
vais enlever mon mon tricot orange
will take off my my orange cardigan
3:19
dessous j’ai un tricot plein de poils ça
underneath I have a shirt full of hair that
3:22
ira avec le pantalon orange bien sûr
will go well with the orange pants
of course
3:24
puis dès qu’on sera plus à vue vous
and then when we’re well out of sight you
3:25
allez nous remettre cette horreur faut
going to put back on that horror don’t
3:26
pas nous prendre pour des motards
mistake us for bikers
3:27
monsieur on connait la musique d’accord
sir we know all about the music, all right?
3:30
alors vous vous faites pas d’histoire et
so you you don’t make no fuss and
3:31
vous nous suivez à la brigade allez je
you follow us to the brigade
come on can
3:33
peux me remettre dans mes bagnoles
can put myself back in my rides?
3:34
allez-y
go on
3:35
dépêchez-vous on se dépêche monsieur on
hurry up we hurry up sir we
3:37
se dépêche allez c’est parti non mais
hurry up come on let’s go
no but
3:40
attendez c’est incroyable quoi qu’est-ce
wait that’s unbelievable
what what’s
3:42
qui est incroyable qu’est-ce qui est
what’s unbelievable what is it that’s
3:43
incroyable quoi qu’est-ce qui est
unbelievable what what is it that’s
3:44
incroyable qu’est-ce qui est incroyable
unbelievable what is it that’s unbelievable?
3:45
quoi quoi qu’est-ce qui est incroyable
what what is it that’s unbelievable?
3:47
non mais enfin enfin quoi enfin quoi
no but well
well what!? well what!?
3:51
enfin quoi enfin quoi non non mais rien
well what!? well what!?
no no but nothing
3:54
rien non mais rien quoi non mais rien
nothing
no but nothing what!? no but nothing
3:57
quoi non mais rien quoi rien rien quoi
what!? no but nothing what!? nothing nothing what!?
nothing nothing
4:00
non mais je veux dire rien rien quoi non
no but I mean nothing nothing what
no
4:02
mais je veux dire rien rien quoi mais je
but I mean to say nothing nothing what!?
but I
4:04
veux dire comme ça qu non mais je veux
mean to say shhh like that
no but I wanna
4:06
dire quoi non mais je veux dire quoi non
say what!? no but I wanna say what!? no
4:09
mais je dire quoi quoi non non mais quoi
but I say what!? what!?
shhh shhh
no shhh what!?? but shhh what now!??
4:12
calme toi Guy ça va pas ou quoi qu’est-ce
calm yourself Guy is something wrong or what what is
4:14
qu’il y a tu es nerveux en ce moment
it you seem nervous at the moment
4:18
toi bon bienens allez non mais je veux
you
well come on
no but I wanna
4:22
dire rien rien du tout non mais je veux
say nothing nothing at all
no but I wanna
4:24
dire rien du PL plaisente ah bon ah bon
say nothing at
I’m joking i’m joking
is it is it
4:26
ah bon quoi ah bon quoi ah bon non non
is it what!? is it what!? oh sorry no no
4:29
c’est moi qui vient de le dire ça ah bon
it’s me who just said it now oh very
4:30
bien monsieur vous montez derrière mon
well sir you climb behind my
4:32
collègue allez on fait pas d’histoire
colleague come we don’t make a fuss
4:33
zoou c’est parti oh oh oh ça va
zoou let’s go
oh oh oh what’s wrong woh
4:37
pas c’est pas moi oh tu tes pattes là
it’s not me
you remove your hands there eh
4:42
bon ben comme
okay so like
4:45
ça ils sont super tes bottes Yvon
that
wo wo wo
shit they are cool your boots Yvon
4:49
tu les as eu où je murs ils les ont en
where d’you get them
at Murs
they have it in
4:53
37 en 37 on y va Guy on y
size 37
in size 37? we go now Guy? let’s
4:58
va
go
5:04
monsieur vous faites le bruit monsieur
sir you make the noise sir
5:07
[Musique]
5:13
allez
come on